Inicio
Narrativa
Teatro
Nuevos Proyectos
Noctámbula
Naturaleza Artificial
Prensa
Traducciones
Haiku | 俳句

Diez haikus de Fūsei Tomiyasu
富安風生

うれしさとやや淋しさと老の春
ureshi-sa to yaya sabishi-sa to rō no haru

Alegría,
un poco de soledad
y la vieja primavera.


垂れ枝をしごいて吹ける桜かな
tare eda o shigoite fukeru sakura ka na

Las flores del cerezo
caen y acarician
las ramas secas.


しみじみと秋の宿かな水の音
shimijimi to aki no yado ka na mizunone

La calma,
una posada en otoño,
y el sonido del agua.


車窓より雪の遠嶺や秋の旅
shasō yori yuki no enrei ya aki no tabi

Desde la ventana del auto,
una montaña lejana—
Viaje de otoño.


野分やゝ衰へし園を一めぐり
nowaki yaya otoro e shi-en o ichi meguri

Leve ventolera al final del otoño—
Pasa un año completo
por el jardín.


法師蝉かたみに鳴ける二つかな
hōshi semi katamini nakeru futatsu ka na

Estas dos cigarras—
Se cantan la una
a la otra.


松の上に蜻蛉高き日和かな
matsu no ue ni tonbo takaki biyori ka na

Una libélula
en lo más alto del pino—
¡Qué lindo día!


鉦叩きたたきやめたる虫の声
kanetataki-tataki yametaru mushi no koe

Se detiene
el sonido del gong.
Cantan los insectos.


大いなる幹のうしろの霧の海
ōinaru kan nō shiro no kiri no umi

Detrás
del enorme tronco,
un mar de niebla.


沼の月東京遠き思ひかな
numa no tsuki tōkyō tōki omohi ka na

Luna sobre el humedal—
Recuerdos de un Tokio
lejano.



Fuente: BigGlobe
Traducción: MDH