葉がくれの瓜を枕に子猫哉
ha-gakure no uri wo makura ni ko neko kana
A la sombra del árbol,
con un melón de almohada:
un gatito.
猫の鈴夜永の菊の咲にけり
neko no rin yonaga no kiku no saki ni keri
Cascabeleo...
larga la noche en la que florece
el crisantemo.
懐の猫も見て居る一葉哉
futokoro no neko mo mite iru hito ha kana
También
el gatito de pecho
mira la hoja caer.
恋猫のぬからぬ顔でもどりけり
koi neko no nukaranu kao de modori keri
Haciéndose el tonto
vuelve a casa
el gato en celo.
猫の鈴ぼたんのあつちこつち哉
neko no rin botan no atchi kotchi kana
Cascabeleo
en las peonias, por aquí
y por allá.
Fuente: BigGlobe
Traducción: MDH